dimanche 14 janvier 2018

Cuncorsu Chjuditura 17/18 : U scorraboiu cosmicu

Un testu di Nicolas Rey


Devi essa più d’un’ ora di u dopu meziornu. In faccia sò russi cum’è pumati, spulmunati. ‘Ss’inculati d’Inglesi ùn ani micca l’abitudina di ‘ssu soli, ùn lu poni suppurtà. È po’ dinò ‘ssa tuntia in i tribuni ch’ùn hè quidda d’ind’è iddi. Si senti chì sò tribbulati. L’aghju vista annant’à i so facci nanzi à a partita, trè ori chì u stadiu era pienu. In i spuddatoghji u suffittu trimulava. La ghjenti erani dannati, si vidia chì qualcosa s’avia d’hà passà. È iddi ni parlaiani trà d’iddi. A partita era guasgi noscia ma supratuttu u circundariu era prontu pà scriva a storia.

Faci trè minuti ch’aghju missu ‘ssu büt di a mani. Era solu pà annarballi, pà falli perda a cuncintrazioni. Avali Henrique, dammi u ballò ! Pocu importa ch’iddi siani dui accant’a mè, socu prontu. U cuntrollu cù u pedi mancu, ‘ssu pedi un m’hà mai dilusu, è mettu à Beardsley in u ventu. À mani dritta mi veni Peter Reid. Fighjola bè ciò ch’e’ ti facciu. Supra à un’ anca, svoltu incù u ballò è accillarighju. Ripassu accantu à Beardsley ch’ùn prova mancu di curra. Accillarighju di più in ‘ssu curridori di dritta. Sentu à Reid chì s’alluntanighja. Cussì, vicu a cabbia di l’Inglesi. Hè quì chì tuttu si devi finiscia. ‘Ssi dui quì ùn erani chè una prova par veda com’è u me corpu si sintia. A risposta era pusitiva, u gestu tècnicu era bonu è l’accillirazioni era putenti. Tuttu paria di funziunà, ùn eru chè u ciarbeddu chì cumanda à un corpu divinu. Butcher, di sicuru, avia capitu l’impurtanza di u mumentu. Veni versu mè, ma senza sapè indu andà, à l’internu o à u sternu ? Laca ch’e’ t’aiutati, o inglesacciu, piddu à l’internu. Mi socu avvicinatu abbastanza è u più impurtanti hè chì a càbbia sighi drittu davantu à mè.

Jorge, ti vicu à u centru, sè bè piazzatu ma oghji hè un antr’affari. Ùn hè micca una partita di ballò, ùn hè micca di sport ch’iddu si parla. Fermani dui difinsori davanti à mè è c’hè Butcher chì mi seguita à dritta, par veda l’azzioni da più vicinu, par pudenni parlà à i so fiddoli. Fenwick hè tarrurizatu, piantatu in l’arba tusa, è eu socu sempri in piena vitezza. Bogu u ballò un pocu forti è cussì u varcu. D’addisperu Fenwick alza u bracciu, circa di ritenami, ma a storia ùn s’arresta cussì. Cacciu u so bracciu, viulenti, ùn ci pinsà, beddu ziteddu, ch’aghju un appuntamentu incù u diu di u ballò. È tù, o Shilton, comu voli mora ? Chì voli fà pà firmà in i libri ? A ti possu metta à manca, imbucinendula. A sai ch’e’ a possu fà incù ‘ssu pedi mancu, ma da veru, pensi chì hè cussì ch’idda devi finiscia ‘ssa cavalcata ? A ti facciu creda è ti vicu pona u vinoghju in tarra. Povar’à tè. Avali ùn c’hè più nimu trà mè è a linea. À mani dritta Butcher hè sempri quì, ripidda u so spiritu è si lampa di tuttu u so pesu annantu à a me cavichja. Si torci, ma ùn iscambia nunda à l’affari, ùn risentu mancu u dulori. Mettu u ballò in u fundu, ci pudia ancu andà da par iddu, aspiratu da u publicu.

‘Ssu büt scambia ancu u primu cù a mani. Ùn hè più un’ inghjustizia, hè duvintatu unu schiaffu in piena faccia, miritata pè a voscia inghjuliata. Peter, Terry, l’altri, a righjina, l’Inglesi, v’aghju viulintatu talmenti forti ch’avali mi vuleti bè. Seti fieri di pudè dì ch’erati in u campu, è ch’e’ v’aghju sfracicatu. Aveti criatu i reguli, aghju criatu u ghjocu. È avali hè finita a storia di i stiddi lisci. Socu intrutu è socu u diu, è u diavuli di u ballò. Aghju fattu un colpu di statu pupulari. U populu mi teni caru parchì socu u populu. Curgu sempri versu à ‘ssu puntu d’angulu è ti sentu mughjà, ti sentu pienghja o sgiò Morales. Socu u scorraboiu cosmicu.





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire